von Jochgem » 24. November 2010 19:47
Flyer van de uitgever
Asterixkenner, taalkundige en historicus Jaap Toorenaar schreef al jaren over Asterix, maar heeft nu voor het eerst een heel boek aan de wereldberoemde Galliër gewijd.
Asterix, de vrolijke wetenschap is het eerste boek dat specifiek ingaat op de Nederlandse vertalingen van de reeks. In het boek zijn, per verschenen Asterixalbum, Jaaps commentaren, observaties en opmerkingen, die hij naar aanleiding van de Nederlandse uitgaven van Asterix heeft gemaakt, te lezen. Het boek is geïllustreerd met toepasselijke historische afbeeldingen.
Jaap vergelijkt ondermeer de oude en nieuwe Nederlandse vertalingen van de strips met het origineel, en geeft honderden voorbeelden van hoe de vertalers geworsteld hebben met de uitzonderlijk rijke teksten van René Goscinny. Veel onvertaalbare grappen uit de originele teksten worden door Jaap alsnog voor de Nederlandstalige lezer zichtbaar gemaakt, en hij laat zien hoe de vertalers in diverse landen de Franse teksten hebben bewerkt, soms zelfs zodanig dat het vertaalde resultaat beter was dan het origineel!
Jaap Toorenaar is docent klassieke talen aan het Stedelijk Gymnasium te Leiden en schrijft al vele jaren over Asterix. Hij kreeg nationale bekendheid als Asterixkenner toen hij in 2003 over dit onderwerp op de Duitse televisie een quiz won.
Verschijnt: week 48 - 2010
Hardcover, 144 pagina’s, met afbeeldingen
Formaat: 17 x 24 cm
Verkoopprijs: € 19,95
ISBN 9789034304049
Asterix, de vrolijke wetenschap is te bestellen via Van Ditmar en het Centraal Boekhuis
ARBORIS * Burg. Langmanweg 9 * 7021 BL Zelhem * Tel. 0314-623798 *
info@arboris.nl *
http://www.arboris.nl
[b]Flyer van de uitgever[/b]
Asterixkenner, taalkundige en historicus Jaap Toorenaar schreef al jaren over Asterix, maar heeft nu voor het eerst een heel boek aan de wereldberoemde Galliër gewijd.
[b]Asterix, de vrolijke wetenschap[/b] is het eerste boek dat specifiek ingaat op de Nederlandse vertalingen van de reeks. In het boek zijn, per verschenen Asterixalbum, Jaaps commentaren, observaties en opmerkingen, die hij naar aanleiding van de Nederlandse uitgaven van Asterix heeft gemaakt, te lezen. Het boek is geïllustreerd met toepasselijke historische afbeeldingen.
Jaap vergelijkt ondermeer de oude en nieuwe Nederlandse vertalingen van de strips met het origineel, en geeft honderden voorbeelden van hoe de vertalers geworsteld hebben met de uitzonderlijk rijke teksten van René Goscinny. Veel onvertaalbare grappen uit de originele teksten worden door Jaap alsnog voor de Nederlandstalige lezer zichtbaar gemaakt, en hij laat zien hoe de vertalers in diverse landen de Franse teksten hebben bewerkt, soms zelfs zodanig dat het vertaalde resultaat beter was dan het origineel!
[b]Jaap Toorenaar[/b] is docent klassieke talen aan het Stedelijk Gymnasium te Leiden en schrijft al vele jaren over Asterix. Hij kreeg nationale bekendheid als Asterixkenner toen hij in 2003 over dit onderwerp op de Duitse televisie een quiz won.
Verschijnt: week 48 - 2010
Hardcover, 144 pagina’s, met afbeeldingen
Formaat: 17 x 24 cm
Verkoopprijs: € 19,95
ISBN 9789034304049
[i]Asterix, de vrolijke wetenschap[/i] is te bestellen via Van Ditmar en het Centraal Boekhuis
ARBORIS * Burg. Langmanweg 9 * 7021 BL Zelhem * Tel. 0314-623798 * info@arboris.nl * http://www.arboris.nl