Die Suche ergab 868 Treffer
- Gestern 12:47
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Crum steht fuer Chrom, also Nickel + Chrom
- Gestern 09:49
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Ich glaube, dass bisher in diesem Thread noch keiner bemerkt hat, dass auf der Vorderseite das L von Lusitania mit portugiesischen Verzierungen ausgestaffelt ist (erinnert mich an Picten)
- Gestern 09:21
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Eine wueste Theorie zu Aveustoritum / Augustoritum/ Limoges: l' aveu heisst auf franzoesisch Vorbestimmung, Zweck. Augustoritum ist wohl nach Kaiser August benannt worden - der allerdings um 50 v. Chr. hoechstens vorbestimmt war, Kaiser zu werden! Wenn ich richtig liege: unmoeglich in irgendwelcher ...
- 28. Oktober 2025 22:22
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
S. 28 franzoesisch: Aveustoritum mit Fussnote Limoges, sowohl in der Bleistiftskizze wie auch in der Endversion. Laut Google gibt es Aveustoritum gar nicht...
- 27. Oktober 2025 13:54
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Ideales heisst Idégres im Original. Bei Nachfrage bekam ich heraus, dass das "il dégraisse" als Wortwurzel hat. Das bedeutet: Abschlanken, Entfetten.
- 27. Oktober 2025 12:15
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Ich weiss nicht was Gama 47,1 auf deutsch sagt, aber im Original sagt sie Qui a dit que les brunes comptaient pour des prumes ("wer hat behauptet dass braunhaarige Frauen als Pflaumen zaehlen (= wertlos sind)? 1986 war das ein Single-Hit der portugiesischen Saengerin Clio, die so getauft wurde ...
- 26. Oktober 2025 10:50
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Erik,
ich werde mal nachfragen bei der ndl. Uebersetzerin, die mir fuer Fragen offen steht. Meine Frage; soll der Name Caperes 40,4
Kapiers(t du?) heissen auf deutsch?
ich werde mal nachfragen bei der ndl. Uebersetzerin, die mir fuer Fragen offen steht. Meine Frage; soll der Name Caperes 40,4
Kapiers(t du?) heissen auf deutsch?
- 26. Oktober 2025 10:36
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
zum fr. Namen Calvicix (r0,4): calvicie bedeutet Kahlheit!
- 26. Oktober 2025 09:10
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
essao
vielleicht eine dumme Frage: was hat Esso mit Portugal zu tun? Mein Handy sagt mir nicht nur, dass die Firma aus Amerika stammt, aber auch, dass es Esso in Portugal nicht gibt...
Jaap
Jaap
- 25. Oktober 2025 15:29
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Medeinasix: made in Asie?
- 24. Oktober 2025 19:09
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
S. 7 Super, und man weiß nicht, wie dann der Würfel fällt": Anspielung auf alea jacta est.! Jaap: der Text steht wohl im Bild recgts unten. Sowohl das Original wie die ndl. Uebersetzung bieten was ohne Wuerfel: "Er koennte locker mal in einer Pfuetze Garum ausrutschen" steht da...
- 24. Oktober 2025 11:19
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
- Antworten: 106
- Zugriffe: 3550
Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)
Falls jemand das franzoesische Original wissen will um Sprachsachen besser zu verstehen: ich besitze das Original digital auf franzoesisch, also fragt und ihr bekommt! Die deutsche Version habe ich noch nicht. Spaeter heute oder morgen werde ich alle Namen (37!) vom Original und niederlaendisch ...
- 2. Oktober 2025 08:52
- Forum: Fragen und Antworten
- Thema: Lorbeeren
- Antworten: 7
- Zugriffe: 1936
Re: Lorbeeren
touché!
- 1. Oktober 2025 10:13
- Forum: Fragen und Antworten
- Thema: Lorbeeren
- Antworten: 7
- Zugriffe: 1936
Re: Lorbeeren
Ach, Marco, wie im Asterix mag ich auch im echten Leben versteckte Spaesschen sowie deren Entschluesselung - und du bist gut darin!
Giaccomo Tornado
Giaccomo Tornado
- 30. September 2025 16:34
- Forum: Fragen und Antworten
- Thema: Lorbeeren
- Antworten: 7
- Zugriffe: 1936
Re: Lorbeeren
vielen Dank, Marcus! Mein Grund: ich stellte in meinem Buch fest, dass die Dame die auftischt, spricht sowie man es in hohen Kreisen tut (Hollaender nennen das abwertend "bekakt"). Das spricht auch aus der deutschen Uebersetzung ("Gnaeduege"). Da wies mir ein Leser darauf, dass im Original wie in ...