Ich bin wie so viele ebenfalls begeistert und kann den Band immer wieder mit neuen Entdeckungen lesen. Die Anregungen hier im Forum bringen mich auch immer wieder auf neue Spuren. Hier ein paar Gedanken und Ideen von mir sowie Kommentare zu schon Geäußertem:
- S. 6 scheint tatsächlich ein Fülltext zu sein, auch wenn sich einzelne Worte übersetzen ließen, ergeben sie doch keinen zusammenhängenden sinnvollen Satz. Die Zeitungsnamen finde ich absolut gelungen bis in die optische Umsetzung: Imago = BILD (1 Sesterz -> hat früher mal 10 Pfennig = 1 Groschen gekostet -> daher "Groschenblatt" für miserablen Stil) / TEMPUS = die ZEIT. Im Bild darüber das Gespräch zwischen Datenflus (der lässt ihn eben laufen) und Antivirus ("Halt du ihn doch auf" - genau das würde das Antivirenprogramm ja gerne und schafft es doch nicht immer)
- S. 7 "Was gibt es neues in der Welt, Sputnix?" -> Sputnik (russisch für „Weggefährte“, „Begleiter“, in astronomischer Bedeutung „Trabant“ und „Satellit“) war der Name der ersten zehn sowjetischen Satelliten, die eine Erdumlaufbahn erreichten. Die Website de.sputniknews.com wirbt mit dem Spruch "Sputnik ist ein bedeutendes neues Medienlabel mit multimedialem Angebot rund um den Globus. Sputnik positioniert sich als ein Anbieter alternativer Nachrichteninhalte und Radioberichterstattung. Wir bieten ein umfassendes Bild der Welt mit vielfältigen Sichtweisen und Standpunkten - Sputnik, keiner sagt mehr".
S. 14 Gutemines Kritik an Majestix schriftstellerischen Überlegung findet eine nette Auflösung auf S. 47 oben, wo sie ihn ermutigt, seinen Kommentar Cäsar zu reichen und dem dortigen Kommentar der gallischen Männer zu seinen Worten "mit ein paar Verbesserungsvorschlägen für dein Buch" -> "Dem hast du's aber gegeben" (köstlich doppeldeutig)
S. 45 Bei Cäsar (letztes Bild unten rechts) muss ich als Pastorix natürlich darauf hinweisen, dass er hier Jesus zitiert, der ungefähr 80 Jahre später genau dieses sagt: "Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist (und Gott was Gottes ist)". Da ging es allerdings um die Steuerfrage -> nachzulesen in der Bibel im Neuen Testament bei den ersten drei Evangelisten (Matthäus 22, 21 / Markus 12, 17 und Lukas 20, 25)
S. 33 Der (Stein)Adler ist doch sehr stimmig, denn der römische Adler krönt die römische Standarte (siehe auch S. 3). Und Hitchcock finde ich gut getroffen.
S. 28 Es mag ja ein wenig weit hergeholt sein, aber der Umbau des Hünengrabes durch Obelix erinnert mich irgendwie an die "Wackengabel"
S. 25 Parabolix -> Parabolspiegel werden in der Nachrichtenübermittlung per Funk benutzt. Mit "Twiiiiiet! Twiiiiet!" ruft er das Eichhörnchen, mit "Puooooo!" einen Bären - wer erinnert sich nicht an den niedlichen Puh, den Bären - englisch Winnie-the-Pooh
S. 22 3. Paneel Genial die sprachlichen Sticheleien der Römer: der "Tannenbaum" ist ja in der Regel auch meistens eine Fichte ("das ficht mich nicht an"), und der Baum, auf den Pfifficus klettert, sieht tatsächlich eher nach einer Fichte als nach einer Tanne aus ...
Das soll erstmal reichen. Ich werde sicher noch viele Dinge entdecken ...