bdhk hat geschrieben: ↑21. Dezember 2020 16:29Grundsätzlich schon. Allerdings, auf die Gefahr hin, mich als scheuklappenbehaftet zu outen: Ich lande dann irgendwie doch immer wieder bei Asterix.
1.: Alles, was ich jetzt noch neu ganz "lernen" müsste, reizt mich gar nicht. Da komme ich offenbar nicht raus aus der kindlichen/jugendlichen Prägung.
2.: Comics aus der damaligen Zeit:
a) Asterix: Wie schon gesagt, ich stelle heute fest, dass man mit 40 andere Sachen entdeckt, über andere Stellen lacht und über andere Dinge die Augenbrauen hebt als mit 30, 20 oder 10, und dass der Asterix mit einem selbst mitreift, sozusagen.
b) Entenhausen: Finde ich heute nur platt und überhaupt nicht erwachsenengeeignet.
c) Lucky Luke: Habe ich recht lange gelesen, bis in meine 20er, jetzt 20 Jahre gar nicht mehr. Wäre tatsächlich mal interessant auszuprobieren, wie ich darauf heute reagiere.
d) Tim: Im Prinzip wie Lucky Luke, habe aber früher aufgehört und länger nicht mehr gelesen, schließlich hatte ich die irgendwann durch, und es kam nichts neues mehr. Auch hier: Einen Versuch heute wäre es wert.
e) Isnogud: Lief damals schon mehr nebenbei. Habe ich immer gerne gelesen, aber nie so intensiv und auf Vollständigkeit bedacht. Wenn ich heute eine Liste von Tim- oder Lucky-Luke-Bänden durchgehe, weiß ich jeweils sofort in groben Zügen, was in der Geschichte passiert. Das ist bei Isnogud nicht der Fall. Oft weiß ich nicht, ob ich den Band überhaupt gelesen habe oder nicht, wenn überhaupt, erinnere ich mich visuell an ein Titelbild. Tja, was tun? Einen neuen Versuch/Experiment starten, oder vergessen wie Entenhausen? Isnogud hat wohl (wieder: kursorische Recherche) den Nachteil, dass man sich die alten Hefte etwas mühsamer zusammensuchen müsste, während man bei Asterix, Lucky Luke und Tim sich im Prinzip entscheiden kann, einen vollständigen Satz zu kaufen, und drei Klicks später hat man ihn.
Also, was tun? Vielleicht kaufe ich mir einfach mal wieder eine Handvoll Lucky Luke und Tim und gucke mal, was passiert. Dass ich mich aber mit einer französischen und drei deutschen Versionen nebeneinander gelegt hinsetze und versuche, Anspielungen und Wortspiele zu verstehen, kann ich mir aber auch bei den beiden nicht vorstellen.