Asterix Persisch & Hebräisch
- Nitrel
- AsterIX Village Child
- Beiträge: 23
- Registriert: 12. September 2023 12:50
- Wohnort: Wien
- Kontaktdaten:
Asterix Persisch & Hebräisch
zwei heute mit der Post angekommene Neuzugänge meiner Sammlung. Die Freude ist gross
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Die musst Du aber an möglichst entgegengesetzten Enden Deines Regals platzieren...
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Beide Sprachen werden von rechts nach links geschrieben, deshalb werden Bücher auch in die andere Richtung durchgeblättert als in Europa und der Buchrücken ist vom Titelbild aus gesehen rechts, nichts links wie bei uns. Die hebräische Version hat das Titelbild gespiegelt. In der auf hebräisch üblichen Leserichtung fällt der Blick zuerst auf Asterix, dann auf die Trabantenstadt, so wie bei uns. Die persische Version hat dagegen das Original-Bild gelassen (samt Uderzo-Schriftzug, der auf hebräisch entfernt wurde), der Leser schaut erst auf die Stadt, dann auf Asterix.
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Geht nicht, die müssen beide nach rechts (-> guck mal, wo der Buchrücken ist).
Schöne Stücke, herlichen Glückwunsch. Ich kann mir vorstellen, dass Bände aus solchen (vermutlich) winzigen exotischen Nischenmärkten schwierig zu bekommen sind.
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Über die Schwierigkeit, Asterix in eine andere Sprache zu übersetzen/übertragen, hat man schon viel geschrieben. Für die Übersetzer nach persisch, hebräisch und arabisch kommt noch ein anderes Problem dazu. Die Bilder und Sprechblasen sind für die Leserichtung von links nach rechts und von oben nach unten angelegt. Wenn die Zielsprache eine andere Leserichtung hat, wird es schwierig. In der ersten Szene: "Er ist großartig!" - "Wer?" - "Na, Ihr!" - "Ach, Er!" Wie sind die Übersetzer damit umgegangen? Und überhaupt: müsste man nicht alle Seiten spiegeln?
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Mir gings eher darum, dass es im Regal nicht zugeht wie einst in Alesia (oder vor einem uns wohlbekannten Fischverkaufsstand)...
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Ja, das tut man in der Tat.
Wobei das dann bei herausgeberischer Nachlässigkeit auch wieder zu komischen Effekten führt.
Beispiele aus Odyssee und Kleopatra:
* Die Stadtansicht von Jerusalem wurde mitgespiegelt, dabei hätte der Verlag hier ganz einfach das Bild in Originalorientierung belassen können und nur das Textkästchen umsetzen können. Auf dem blauen Himmel sollte das kein Problem sein.
* In der ganz frischen hebräischen Ausgabe von Kleopatra wurde die "Hieroglyphe" für Gallien ebenfalls mitgespiegelt (in der älteren Ausgabe ebenfalls).
* Das wurde in der persischen Ausgabe aus den 70ern richtig gemacht worden, dafür ist da die Eingangskarte komplett gepiegelt worden, wobei das SPQR wiederum richtig rum gesetzt wurde.
Die spinnen, die Spiegel.
Zuletzt geändert von Christian am 5. Dezember 2023 12:11, insgesamt 5-mal geändert.
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Spannende Einblicke, vielen Dank.
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Hier noch zweimal die Gallien-Hieroglyphe, richtigrum, aus einer ägyptischen und eben der genannten iranischen Ausgabe. Die Chance, es richtig hinzukriegen, liegt bei den Herausgebern von Asterix in Sprachen mit Rechts-nach-Links-Schriften über den Daumen gepeilt bei 50%
Re: Asterix Persisch & Hebräisch
Wohl mit ein Grund, warum ich keine Mangas mag - die für uns ungewohnte Leserichtung wird da ja beibehalten, und mich nervt es einfach, immerzu automatisch in die falsche Richtung umzublättern...
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Wer gendert, hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)