Kritik an den Asterix-DVD's

Allgemeine Themen, die etwas mit Asterix zu tun haben und Vorstellung aktueller Asterix-Hefte, -Filme und -Produkte.

Moderatoren: Erik, Maulaf

Antworten
Benutzeravatar
Erik
AsterIX Druid
Beiträge: 8037
Registriert: 8. August 2004 17:55
Wohnort: Deutschland

Kritik an den Asterix-DVD's

Beitrag: # 16939Beitrag Erik »

Hallo,

wenn ich mich recht entsinne, hatte ich das Problem vor einiger Zeit schonmal singulär zur "Asterix und die Wikinger"-DVD angesprochen. Jetzt ist mir aber aufgefallen, daß viele Asterix-DVD's an diesem Problem leiden:

Sie enthalten schlicht nicht die deutsche Film-Version, sondern eine anderssprachige solche, über die einfach die deutsche Tonspur drübergelegt ist. Für den normalen Duchschnittskäufer macht das wahrscheinlich keinen Unterschied, für mich aber schon. Fakt ist, es gibt zumindest allen Zeichentrickfilmen eine richtige deutsche Version, die so im Kino gelaufen ist und auch im Fernsehen ausgestrahlt wird. Nun würde ich an sich erwarten, daß diese deutsche Version auch auf den deutschen DVD's drauf ist. Da unsereiner die Filme bereits fast auswendig kennt, schaut man natürlich nicht so oft die DVD's an. Deshalb ist mir auch erst jetzt aufgefallen, daß dem in weiten Bereichen nicht so ist. In vielen Filmen erfährt man so weder den deutschen Titel, noch die deutschen Sprecher. Ich habe die Asterix-DVD-Box, sowie die Einzel-DVD's zu den Filmen "Asterix und die Wikinger", "Asterix & Obelix gegen Cäsar" und "Asterix & Obelix: Mission Kleopatra". Die Situation stellt sich bei diesen DVD's wie folgt dar:

Asterix der Gallier: Vorspann mit Titel französisch (auch die Namen der dort gezeichneten Gallier); Abspann französisch (allerdings kommt der so wahrschenlich in keiner deutschen Fassung vor, er beschränkt sich nämlich auf einen Hinweis auf "Asterix und Kleopatra").
Asterix und Kleopatra: Vorspann mit Titel französisch; Abspann französisch (inkl. dem am Ende gezeigten und symbolisch zugeklappten Comic-Heft).
Asterix erobert Rom: Vorspann mit Titel französisch; Abspann französisch.
Sieg über Cäsar: Vorspann mit Titel deutsch; Abspann französisch.
Asterix bei den Briten: Vorspann mit Titel englisch; Abspann französisch.
Operation Hinkelstein: Vorspann mit Titel englisch; Abspann französisch.
Asterix in Amerika: Vorspann deutsch und Titel englisch (insoweit existiert aber wohl keine deutsche Version); Abspann deutsch.
Asterix und die Wikinger: Vorspann französisch und Titel französisch mit deutschem Untertitel; Abspann französisch.
Asterix & Obelix gegen Cäsar: Vorspann deutsch, Abspann französisch (die Namen der dargestellten Figuren sind auf französisch, es ist allerdings fraglich, ob es davon überhaupt eine deutsche Version gibt).
Asterix & Obelix: Mission Kleopatra: Vorspann deutsch, Abspann französisch (die Namen der dargestellten Figuren sind auf französisch, es ist allerdings fraglich, ob es davon überhaupt eine deutsche Version gibt).

Alles in allem fehlen bei den meisten Filmen die Credits mit den deutschen Sprechern, häufig erfährt man nicht einmal den deutschen Titel. Erfreulich ist insoweit einizg die "Asterix in Amerika"-DVD. Zwar will es mir nicht in den kopf, wieso man dort das "America" nicht durch das deutsche "Amerika" (wie es auf allen Plakaten und Merchandising-Artikeln steht) geändert hat. Aber immerhin enthält die DVD die "deutscheste" Fassung. Und sie enthält wohlgemerkt, obwohl sie mit dem Cover der Erkan&Stefan-Version daherkommt, die richtigen deutschen Credits (mit Ottfried Fischer als Obelix). Daß die anderen DVVD's ausländische Film-Versionen und lediglich eine deutsche Tonspur beinhalten, stellt für mich eine krasse Lieblosigkeit bei der Produktion dar. Da ist es auch nicht viel besser, wenn der deutsche Titel (immerhin) als Untertitel zum französischen mitgeliefert wird.

Ob alle deutschen Asterix-DVD-Ausgaben der betroffenen Filme an diesen Mängeln leiden, kann ich freilich nicht sagen. Es spricht in meinen Augen aber eine Vermutung dafür, daß insoweit nie andere (wirklich) deutsche Fassungen produziert wurden.

Letztlich sind da ja fast noch die Fernseh-Versionen besser. Leider aber ist es dort heutzutage nicht nur üblich, Werbeeinblendungen im Film vorzunehmen, sondern auch den Abspann quasi vollständig abzuschneiden und nur ein paar wenige Credits als Balken neben der Vorschau auf das weitere Programm kurz einzublenden. O tempora, o mores!

Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
Benutzeravatar
Michael_S.
AsterIX Druid
Beiträge: 1236
Registriert: 16. November 2001 19:50
Wohnort: Essen
Kontaktdaten:

Beitrag: # 16979Beitrag Michael_S. »

Hallo,

da ich mir die DVDs bisher nicht gekauft habe, habe ich sie mir natürlich noch nie genauer angeschaut, aber die Beobachtungen von Erik sind wohl ein gutes Argument, auch weiterhin auf einen Kauf zu verzichten. Eine so lieblose Umsetzung hätte ich nicht erwartet. Mir ist zwar sogar mal im Kino ein ähnlicher Fall passiert (Herr der Ringe in englischer Fassung - war aber die deutsche Fassung mit englischer Tonspur, wie man an den Untertiteln für's Elbische merkte...), aber da habe ich immerhin die Chance, sowas zu vergessen oder später mal wieder ein angenehmeres Kino-Erlebnis zu haben. DVDs kauft man sich dagegen ja wohl gewönhlich als dauerhafte Anschaffung, da würde ich dann schon etwas qualitativ höcherwertigeres haben als so einen halbgaren Mist...

MfG
Michael
Benutzeravatar
Iwan
AsterIX Druid
Beiträge: 2443
Registriert: 22. Juni 2002 09:01
Wohnort: Mellingen (Schweiz)
Kontaktdaten:

Beitrag: # 16980Beitrag Iwan »

Wahrscheinlich wurde da einfach nur die billigste Version genommen, um die DVDs draus zu produzieren. Ich hab Asterix und Kleopatra noch auf VHS, da ist der Titel und alles auf Deutsch ...

I.
Gott sagte zum Stein: "Und du wirst Feuerwehrmann!" Der Stein sagte: "Nein, dazu bin ich nicht hart genug."
Benutzeravatar
Erik
AsterIX Druid
Beiträge: 8037
Registriert: 8. August 2004 17:55
Wohnort: Deutschland

Beitrag: # 16982Beitrag Erik »

Hallo Iwan,
Iwan hat geschrieben:Ich hab Asterix und Kleopatra noch auf VHS, da ist der Titel und alles auf Deutsch ...
das ist interessant. Ich war noch gar nicht auf die Idee gekommen, das zu überprüfen. :oops: Die meisten Asterix-Filme habe ich auch noch auf VHS. Wenn diese die deutschen Versionen beinhalten, stellen die DVD-Versionen in diesem Fall wohl einen qualitativen Rückschritt dar. Dummerweise nur hat die VHS keine Zukunft. Nich nur, daß kaum jemand noch einen VHS-Player hat (ich auch nicht, nur meine Eltern), nein, auch die Haltbarkeit der VHS ist bekanntlich geringer, als die einer DVD. Insofern stellt das Verbleiben bei diesen keine wirkliche Alternative dar, wenn man die Filme haben und sich bewahren will.

Die neueren Filme werden auch gar nicht mehr auf VHS veröffentlicht. So ist mir keine VHS-Version von "Asterix und die Wikinger" bekannt.

Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
Benutzeravatar
Iwan
AsterIX Druid
Beiträge: 2443
Registriert: 22. Juni 2002 09:01
Wohnort: Mellingen (Schweiz)
Kontaktdaten:

Beitrag: # 16986Beitrag Iwan »

Hallo,

klar, VHS ist ein absteigendes Modell, aber ich habe eben doch noch einige Filme auf Video daheim, nicht nur Asterix ... Bin auch gerade dabei, herauszufinden, wie man die retten kann. Aber das Thema hatten wir ja schon mal:)

Vor einiger Zeit gab es zumindest hier von den Überaschungseiern so ein Paket, mit ein paar Eiern und der DVD Asterix in Amerika, in Deutsch, Englisch und Französisch. Interessanterweise ist da der Film komplett in allen drei Sprachen drauf, also auch Vorspann und Abspann jeweils in Deutsch oder Englisch. Gut, der Film kam ja aus Deutschland, übersetzt wurde er trotzdem:)

I.
Gott sagte zum Stein: "Und du wirst Feuerwehrmann!" Der Stein sagte: "Nein, dazu bin ich nicht hart genug."
Benutzeravatar
Aktuar
AsterIX Bard
Beiträge: 685
Registriert: 14. November 2001 18:48

Beitrag: # 16992Beitrag Aktuar »

Ist es ein großes technisches Problem, VHS-Videos auf digital auf CD oder DVD zu überspielen?
Benutzeravatar
Erik
AsterIX Druid
Beiträge: 8037
Registriert: 8. August 2004 17:55
Wohnort: Deutschland

Beitrag: # 16993Beitrag Erik »

Hallo Aktuar,
Aktuar hat geschrieben:Ist es ein großes technisches Problem, VHS-Videos auf digital auf CD oder DVD zu überspielen?
wie Iwan schon sehr richtig bemerkte, hatten wir das Thema doch kürzlich erst. Ich weiß nicht, ob es ein großes technischen Problem im eigentlichen Sinne ist. Wahrscheinlich ist es das nicht. Der Punkt ist nur eben, daß man die dazu nötige technische Ausrüstung erstmal haben muß. Wenn ich diese Möglichkeit selbst hätte, hätte ich Michael's freundliche Hilfe ja nicht in Anspruch nehmen müssen. Und ich denke mal, da geht es vielen ähnlich, daß sie es technisch nicht so einfach selbst mal eben können.

Zudem sichert zwar eine auf Video-DVD übertragene VHS die deutsche Version des Films und wäre somit ein wichtiger Fortschritt. Es ist aber dennoch etwas anderes, als eine vernünftige offizielle DVD-Ausgabe (mit entsprechendem Menü, ggf. Extras, mehreren Tonspuren, ...).

Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
Benutzeravatar
Aktuar
AsterIX Bard
Beiträge: 685
Registriert: 14. November 2001 18:48

Beitrag: # 16996Beitrag Aktuar »

Das ist doch gerade der Witz bei einer DVD, dass sie mehrere Tonspuren hat und demnach in mehreren Ländern verkauft werden kann. Daher liegt es nahe, als Video-Basis das Original zu nehmen, statt eine lokale Fassung. Würde man die deutsche Fassung nehmen, müsste man nicht nur die Originalfassung DVD-tauglich machen, sondern auch noch zusätzlich die lokalen Fassungen. Technisch ist eine DVD nun mal was anderes als ein Kinofilm, während eine VHS-Kassette technisch fast das gleiche ist. Insbesondere die alten Filme sind ja nicht digital produziert worden, sondern wirklich photographiert.
Benutzeravatar
Erik
AsterIX Druid
Beiträge: 8037
Registriert: 8. August 2004 17:55
Wohnort: Deutschland

Beitrag: # 16997Beitrag Erik »

Hallo Aktuar,
Aktuar hat geschrieben:Das ist doch gerade der Witz bei einer DVD, dass sie mehrere Tonspuren hat und demnach in mehreren Ländern verkauft werden kann. Daher liegt es nahe, als Video-Basis das Original zu nehmen, statt eine lokale Fassung. Würde man die deutsche Fassung nehmen, müsste man nicht nur die Originalfassung DVD-tauglich machen, sondern auch noch zusätzlich die lokalen Fassungen.
es mag kostentechnische Gründe geben, so zu verfahren. Lieblos ist das trotzdem. Und die Asterix-Filme dürften sich wohl gut genug verkaufen, als daß eine eigene deutsche Ausgabe angemessen gewesen wäre. Wenn man natürlich radikale Gewinnmaximierung über alles stellt, dann kommt es nicht zu schönen Ausgaben, sondern zu dem, was dem Durchschnittskäufer so genügt. Schade finde ich das trotzdem, da meine Ansprüche in Asterix-Sachen eben höher sind.

Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
Benutzeravatar
Aktuar
AsterIX Bard
Beiträge: 685
Registriert: 14. November 2001 18:48

Beitrag: # 17000Beitrag Aktuar »

Das ist keine Frage der Gewinnmaximierung sondern des Preises. Wenn man eine DVD-Datei in mehreren Ländern verwenden kann, ist dies deutlich billiger und erlaubt niedrigere Preise. Wieviele Leute wären bereit 2-3 Euro mehr zu bezahlen, um eine "deutsche" Fassung zu bekommen?

Nicht immer glauben, hinter allem stecken böse Leute, die Gewinne einheimsen wollen. Man zahlt die Gewinne an Aktionäre, die die Kapitalmärkte (z.B. Du und ich, wenn wir unser Geld in Aktien anlegen, was wir aber vermutlich beide nicht tun) unter Berücksichtigung der übernommenen Risiken verlangen. Man muss versuchen, diese Gewinne zu erwirtschaften. Kann man noch günstiger produzieren, senkt man den Preis und gewinnt damit Marktanteile und verbessert zukünftige Gewinnpotentiale mit der Folge, dass der Wert der Aktie steigt.

Ich denke, im Zusammenhang mit Asterix hat es viele schöne, auf Qualität achtende Ausgaben von Heften gegeben. Natürlich sind die Filme am Massengeschmack orientiert. Die extrem hohen Kosten, die so ein Film verursacht, können nur eingespielt werden, wenn voll der Massengeschmack getroffen wird.
Benutzeravatar
Erik
AsterIX Druid
Beiträge: 8037
Registriert: 8. August 2004 17:55
Wohnort: Deutschland

Beitrag: # 17002Beitrag Erik »

Hallo,
Aktuar hat geschrieben:Wieviele Leute wären bereit 2-3 Euro mehr zu bezahlen, um eine "deutsche" Fassung zu bekommen?
wenn es nur diese Version auf dem deutschen Markt gegeben hätte sicher eine Vielzahl von Leuten, die mangels Alternativen eben um diese 3 € tiefer in die Tasche gegriffen hätten. Die paar anderen, die sich wegen dieses Mehrpreises gegen den Kauf entschieden hätten, wären eben der Verlust gewesen, den man um des schöneren Produktes und der größeren Kundenzufriedenheit Willen hätte in Kauf nehmen sollen. Eine Konkurrenz wäre jedenfalls nicht zu fürchten gewesen, da die Lizenz für eine Asterix-DVD sicherlich exklusiv erteilt wird.
Aktuar hat geschrieben:Nicht immer glauben, hinter allem stecken böse Leute, die Gewinne einheimsen wollen.
Letzteres ist in der Wirtschaft meistens der Fall. "Böse" stellt eine moralische Wertung dar, die ich so freilich nicht getroffen habe. Ich bin nur ganz singulär in diesem Falle enttäuscht. Daß beim Gewinnmachen zuweilen eine gewisse Rücksichtslosigkeit zu bemerken ist, würde ich zwar schon sagen, das darf man aber freilich nicht verallgemeinern und das gehört hier auch nicht her.
Aktuar hat geschrieben:Kann man noch günstiger produzieren, senkt man den Preis und gewinnt damit Marktanteile und verbessert zukünftige Gewinnpotentiale mit der Folge, dass der Wert der Aktie steigt.
Also geht es doch um Gewinnmaximierung. Das ist ja auch nichts Verwerfliches, nur sollte die Qualität der Produkte eben nicht zu sehr darunter leiden. Das ist hier mE geschehen.
Aktuar hat geschrieben:Ich denke, im Zusammenhang mit Asterix hat es viele schöne, auf Qualität achtende Ausgaben von Heften gegeben.
In der Tat. Das liegt mE auch daran, daß Ehapa was Asterix angeht, kein reines "Raubtierverhalten" an den Tag legt, um Gewinne zu maximieren. Daß dort auch (zumidest zuweilen) auf Qualität und Kundenzufriedenheit geachtet wird, zeigt z.B. die Tatsache, daß man die 15. Kurzgeschichte in Band 32 aufgenommen hat. Hier in einem deutschen Sonderweg eine neue Zusammenstellung mit einem eigenen Editorial zu der 15. Geschichte zu entwerfen, war sicherlich eine schöne Sache, die nicht aus Gewinnsucht gemacht wurde, sondern auch um den Fans und Sammlern entgegenzukommen.
Aktuar hat geschrieben:Natürlich sind die Filme am Massengeschmack orientiert. Die extrem hohen Kosten, die so ein Film verursacht, können nur eingespielt werden, wenn voll der Massengeschmack getroffen wird.
Um die Filme inhaltlich geht es mir ja an dieser Stelle gar nicht. Aber die Produktion einer eigenen deutschen DVD-Version wird zwar teurer sein, als das bloße Hinzufügen einer deutschen Tonspur, kann so teuer, daß sich das Ganze dann nicht mehr lohnt, aber ja nun auch nicht sein. Ich möchte daran erinnern, daß dies etwa bei den beiden Realfilmen und bei "Asterix in Amerika" geschehen ist. Auf diesen DVD's sind die deutschen Versionen der Filme drauf, so, wie sie auch im Kino liefen. Daß das bei den anderen Filmen so unverhältnismäßig teuer gewesen wäre, daß man das nicht "verlangen" kann, kann mir an der Stelle einfach niemand erzählen!

Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
Benutzeravatar
Michael_S.
AsterIX Druid
Beiträge: 1236
Registriert: 16. November 2001 19:50
Wohnort: Essen
Kontaktdaten:

Beitrag: # 17003Beitrag Michael_S. »

Hallo Aktuar!
Aktuar hat geschrieben:Das ist doch gerade der Witz bei einer DVD, dass sie mehrere Tonspuren hat und demnach in mehreren Ländern verkauft werden kann. Daher liegt es nahe, als Video-Basis das Original zu nehmen, statt eine lokale Fassung. Würde man die deutsche Fassung nehmen, müsste man nicht nur die Originalfassung DVD-tauglich machen, sondern auch noch zusätzlich die lokalen Fassungen.
Angesichts der Tatsache, dass die meisten DVDs (soweit ich das überblicke; ich bin eher Gelegenheitskäufer und kann wie gesagt speziell zu den Asterix-DVDs nichts aus eigener Anschauung sagen) mehr oder weniger aufwändige, teilweise mehrsprachige Menüs, Bonusmaterial sowie lokalisierte Aufdrucke und Verpackungen enthalten, wäre es vom Produktionsaufwand her keine sonderlich teure Zusatzleistung, auch Vorspann und Nachspann zu lokalisieren.

MfG
Michael
ichweißnix
AsterIX Village Craftsman
Beiträge: 200
Registriert: 28. Juni 2006 23:00
Wohnort: Berlin

Beitrag: # 17022Beitrag ichweißnix »

Hallo Ihr,

wer den treibenden Anstoß für die Produktion der DVD-Varianten gegeben hat, weiß ich nicht. Jedoch täuscht der zu betreibende Aufwand für das Editorial von DVDs.
Mehrsprachige Menüs sind kein Problem, zumal der DVD-Player meist die regionale Sprache (also die in ihm eingestellte primäre) von allein auswählt.
Somit können die entworfenen Sprachen in allen entsprechenden Ländern auch gleichzeitig vermarktet werden. Zusatzmaterial wird mittlerweile während der Produktion gleich "vorsätzlich" mitproduziert und nicht nachträglich erst zusammengesucht, wie es früher einmal war.
Ein Film wird genommen, die benötigten Tonspuren drüber gelegt, Kapitel eingeteilt und fertig ist es.
So ist die DVD relativ einfach und schnell zusammengestellt.
Die erste Version der DVD z.B. für den englischen Markt. Um eine "deutsche" DVD zu erstellen, müsste man den kompletten Film neu einspielen und editieren oder aber Vor- und Nachspann reineditieren, dazu müssen Sprungmarken und Kapitel geändert werden. Und natürlich die Tonspuren neu verändern.
Oder man nimmt einfach die "englische" Fassung und (sofern eine deutsche Tonspur drin war) und ein neues Cover aus. Sonst wird einfach eine Sprachen ersetzt und gut ist.
Den Fan hätte es gefreut, der Produzent hätte mehr Kosten.

Christian
Antworten